Érase una vez una pareja de hermanos, que escribieron muchos cuentos famosos, y que vivieron felices y comieron perdices. Ahí siguen los hermanos Grimm, con sus cuentos, siempre vivos. El año 2013 es su año. El 20 de diciembre de 1812 publicaron sus libro de cuentos para niños y para el hogar "Kinder- und Hausmärchen", como se llamaban, que tras la biblia de Lutero es el libro alemán más leido en el mundo.
Sus cuentos se siguen leyendo tal cual fueron escritos, pero muchos fueron cambiados a una versión más digerible para los niños. Por ejemplo, en la primera versión de Caperucita, según salió en 1812, la niña se tuvo que comer a su abuela y luego tumbarse al lado del lobo, desnuda, en la cama; o Rapunzel se quedó embarazada después de que dejó subir al caradura del príncipe a lo alto de la torre, trepando enganchado a su pelo; o la madre de Hänsel y Gretel, que para tener más que comer, dejó a sus hijos en el bosque. Esta versión de este último se quedó así, porque si no el cuento se acabaría rápido. Era un mundo muy duro, y no se andaban con tonterías con niños a los que no podían alimentar, o animales que ya no servían para el trabajo. Pero también si pensamos en las muchas madrastras de los cuentos, también eran más modernos de lo que parecían. Además, los cuentos no eran necesariamente para niños, sino para el "hogar", en época en la que no había televisión ni muchos otros entretenimientos.
En la segunda edición del libro, los hermanos Grimm cambiaron ellos mismos muchos cuentos a una versión más educadora, de la que sacar consejos para la vida, y muchas frases de los cuentos, forman parten de la lengua alemana. Además, los ejemplares escritos a mano de los cuentos son patrimonio de la humanidad de la UNESCO desde 2005, como "Memoria del Mundo". En Alemania se puede viajar de la mano de estos cuentos, ir a Bremen y ver a los músicos por todas partes, sin que ni siquiera estos pobres llegasen allí. Hay museos dedicados a personajes, como Frau Holle; Hamelín existe, y cada verano se escenifica el momento en el que el flautista se llevó a las ratas de la ciudad, con niños disfrazados. Y Kassel, la ciudad de los hermanos Grimm, donde estudiaron leyes y donde vivieron juntos gran parte de su vida, les celebra este año. El Museo Grimm estaba de obras hace dos años cuando estuve, supongo que preparando el evento. Curiosamente vivieron juntos prácticamente toda su vida, y están enterrados juntos en Berlín.
Hace no tanto estuve en Bremen, y como me pareció curioso que los músicos del cuento no llegasen nunca a la ciudad que tanto los venera, he leído el cuento. El burro, el perro, el gato y el gallo, se encuentran en una fase de sus vidas en la que sus dueños o los echan o se los quieren zampar en la sopa, como al gallo. Deciden irse a Bremen, para ser músicos, porque algo mejor que la muerte se encuentra en todas partes, dicen. Por el camino ven una casa en la que unos ladrones se están dando un festín. Les asustan, se apoderan de las viandas, y cuando los ladrones vuelven, les atacan de tal manera, que éstos no vuelven a la casa nunca más. Y como los animales se sienten tan a gusto en ella, se quedan allí para siempre y deciden no ir a Bremen.
Si nos gustan los cuentos es porque de todos se puede sacar algo. Cuántas personas desahuciadas hoy día cogen el atillo y se van a una vida mejor. Muchos efectivamente se quedan por el camino, que les ofrece otra opción muy digna. Y aunque ahora no estemos nadie para moralinas, y menos yo, es el momento de desempolvar los cuentos y leerlos, o imaginarnos nosotros los nuestros propios.
Bueno, pues me acabas de dar una idea para mi blog. O sea, que el 2013 va a ser en Alemania el año de los hermanos Grimm. Pues si lo publicaron en diciembre de 1812, debería ser el año pasado. Me parece una idea excelente. A ver si saco tiempo para ello.
ResponderEliminarUn abrazo.
¡Me dejas en ascuas! Maldita falta de tiempo, ¿verdad? Yo estoy en constante estado de ebullición de ideas a veces, pero me falta el tiempo para plasmarlas.
EliminarY sí, a mí también me pareció raro que el 2013 se conmemore, cuando se cumplieron los 200 años en diciembre, pero a los alemanes no les gusta celebrar nada por adelantado. Es curioso. Han planeado exposiciones y actos en las ciudades relacionadas con los hermanos Grimm.
Reconozco mi ignorancia o mi falta de memoria o que no fuera significativo para mí el hecho de que estudiasen en Kassel cuando el Pintor Antonio López de Tres Cantos (Madrid) realiza un intercambio con estudiantes de esta ciudad todos los años. Lo comentaré con mi directora por si se pudiera hacer algo al respecto. Si sabes algo de algún evento, dímelo.
ResponderEliminarTengo un tomo con todos los cuentos de los hermanos Grimm esperando que le hinque el diente. A ver si esto me anima a leer esas versiones.
Tenía entendido que el autor de Caperucita Roja fue el francés Perrault, pero desconocía que los Grimm hubiesen escrito una versión. Interesante.
Tiempo, siempre el tiempo. Como dices, a veces las ideas se superponen y cosas que querías hacer, las dejas porque te surgen otras; el caso es hacer algo que te guste y, si se puede, que guste.
Un abrazo.
Sí, va a haber muchos eventos. Lo principal, he visto, será una exposción en Kassel, en el recinto en el que se celebra la Dokumenta, la Feria de Arte Moderno tan famosa en Alemania.
EliminarÉsta es la exposición:
http://www.grimm2013.nordhessen.de/en/jubilee-exhibition-of-the-state-of-hessenjubilee-exhibition-of-the-state-of-hessen
Y aquí todo lo concerniente al "año Grimm":
http://www.grimm2013.nordhessen.de/en/index
¡Suerte!
A atacar entonces ese tomo de cuentos. A mí me sorprendieron mucho algunos que leí hace muchos años, que para nada son para niños.
Curisamente hoy cae en mis manos una referencia a Caperucita, como símbolo de la amistad franco-alemana que tanto se está celebrando estos días en Alemania. Es un cuento de origen francés, como bien dices, pero los hermanos Grimm recogieron en su libro muchos cuentos transmitidos por versión oral, y Caperucita es uno de ellos, adaptado por ellos. Pero la primera versión escrita es, efectivamente la de Perrault.
EliminarCaperucita Roja... comiéndose a la abuela... y luego metiéndose en la cama con el lobo... :o ? Estas segura de que no es una versión adaptada de Almodovar... ? ;) tela con el cuento... desde luego, que no es para niños...
ResponderEliminarComo decía el Quijote: "cosas veredes amigo Sancho..."
Al hilo de todo esto de los cuentos, vemos que evolucionan, como la propia sociedad:
Eliminarhttp://www.20minutos.es/noticia/1706855/0/como/cambian/los-cuentos/
pues sí, adaptación pura y dura. Es cierto que los niños no vienen de París, como tampoco, como dice mi hija pequeña respecto a su tía, no todas las madrastras son malas como en los cuentos. Yo sé mucho de inseminación artificial, pues el embarazo de mis dos hijas fue posible por ese método. Así que viva la ciencia, que no es ningún cuento.
Eliminar